행복은 노력의 대가로 얻는 것이 아니라 지금의 소소함을 놓치지 않는 것이다

행복은 노력의 대가로 얻는 것이 아니라 지금의 소소함을 놓치지 않는 것이다

지란지교(芝蘭之交) 자세히보기

배움의 전당/외국어 공부

I'm freezing

정부혜 2010. 1. 16. 09:17




Day 2

 

I'm freezing.   나 (몸이 얼어 버릴 것 처럼) 너무 추워. (freeze 얼다)  

 

 

cold vs. freezing

'cold'는 그냥 '추운'의 의미를 갖고 있지만 'freezing'은 '몸이 얼어 버릴 것 처럼 추운.'의 의미를 갖고 있습니다. 

물론 'so cold'를 사용하면 'freezing'과 비슷한 뜻을 갖게 되지만 그래도 'freezing'쪽이 좀 더 추운 인상이 강하다고나 할까요. ^^ 

 

A: Could you turn the heater on¹? I'm freezing in here.

히터 좀 틀어 줄래? 나 너무 추워.

B: Sorry, my heater's not working.² Why don't I get you a cup of coffee? That should warm your body up³ a little.

미안, 히터가 (고장이 나서) 작동을 안 해. 내가 커피 한잔 타 줄게. (커피가) 몸 좀 따듯하게 해 줄 거야.  

A: Thanks, I appreciate it.

고마워.

 

 

표현 해설


1) turn on    ~을 틀다/켜다

2) work       (기계 등이) 작동하다

3) warm up  따듯하게 하다 

 

 

Tips from JD


* Why don't I get you~?  내가 ~갖다 줄게. 문장의 형태는 의문문이지만 대부분의 경우 내가 상대방에게 '~해 줄게.'라고 

                                   말을 할 때 사용되는 표현입니다. 물론 상대방은 싫으면 'No, I'm fine.' 이런 식으로 거절을 할 수 있고요.


* freezing + to death       'to death'는 ~해서 죽을 것 같은'의 뜻을 갖고 있습니다. 따라서 'I'm freezing to death.'라고 말을 하면

                                   그냥 너무 추운 것을 의미하는 게 아니라 '너무 추워서 얼어 죽겠어.'의 뜻을 갖게 됩니다.